|  | 
  
  | 
 
 
 | Author | Message |  |  | | | Posted on Wed Mar 14, 2007 23:33:29 |  | 
 |  |  |  | Just wondering: for the English translation of the Vivamus, mea Lesbia, atque amemus poem, where does the "severiorum" show itself in the translation? 
 Thanks.
 Miss Post.
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Fri Mar 16, 2007 07:16:23 | Quote | 
 |  |  |  | It doesn't on whoever did the translation, but it belongs with "old men", so something like "rather severe old men" - English words to your choosing. 
 Chris
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Apr 30, 2007 01:52:55 | Quote | 
 |  |  |  | I prefer "More severe old men" (severiorum being the comparative). "Rather severe" is a more.. British translation, and thus less to my liking. 
 
  me |  |  |  |  |  | Vivamus atque Amemus. | 
 |  |  | | | Posted at Sun Jan 10, 2010 17:26:31 | Quote | 
 |  |  |  | | Quote: |  |  |  |  |  | I prefer "More severe old men" (severiorum being the comparative). "Rather severe" is a more.. British translation, and thus less to my liking. | 
 
 A better translation would be 'of old men who are too strict'.
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Fri Dec 10, 2010 10:32:19 | Quote | 
 |  |  |  | Keep in mind, however, that the comparative form is not always used 'comparatively'. It can also simply intensify the adjective. |  |  | 
 | 
 |  |  |