|   | 
  
  
  
 
      
| Author | Message |   | | Posted on Tue Dec 04, 2007 20:18:45 |    |  
  |   |  It is the German translation of carmen 93 posted! Please correct the mistake!
  |   |  
  |   | | Posted at Wed Dec 05, 2007 10:35:50 |   Quote |  
  |   |  | Thanks! I've corrected it. |   |    |  Site manager   |  
  |   | | Posted at Tue Feb 13, 2018 14:27:56 |   Quote |  
  |   |  Zmyrna enfim, depois de nove messes Ceifadas, nove invernos transcorridos, Desde o tempo em que meu Cina o iniciou, Foi publicado. Entretanto mil versos Mais quinhentos e um publicou Hortênsio.
  Zmyrna as ondas de Sátraco fundas Alcançará: barbas dos séclos velhos Verá com face sempre renovada. Os anais de Volúsio, todavia, Nas margens morrerão do Pádua ameno, E às pedras servirão de vestiduras.
 
  |   |  
  |   
 | 
 
 
 | 
  |