|   | 
  
  
  
 
      
| Author | Message |   | | Posted on Wed Mar 14, 2007 23:33:29 |    |  
  |   |  Just wondering: for the English translation of the Vivamus, mea Lesbia, atque amemus poem, where does the "severiorum" show itself in the translation?
  Thanks.  Miss Post. |   |  
  |   | | Posted at Fri Mar 16, 2007 07:16:23 |   Quote |  
  |   |  It doesn't on whoever did the translation, but it belongs with "old men", so something like "rather severe old men" - English words to your choosing.
  Chris |   |  
  |   | | Posted at Mon Apr 30, 2007 01:52:55 |   Quote |  
  |   |  I prefer "More severe old men" (severiorum being the comparative). "Rather severe" is a more.. British translation, and thus less to my liking.
 
   me |   |    |  | Vivamus atque Amemus. |  
  |   | | Posted at Sun Jan 10, 2010 17:26:31 |   Quote |  
  |   |  | Quote: |   |  |  |    | I prefer "More severe old men" (severiorum being the comparative). "Rather severe" is a more.. British translation, and thus less to my liking. |  
 
  A better translation would be 'of old men who are too strict'. |   |  
  |   | | Posted at Fri Dec 10, 2010 10:32:19 |   Quote |  
  |   |  | Keep in mind, however, that the comparative form is not always used 'comparatively'. It can also simply intensify the adjective. |   |  
  |   
 | 
 
 
 | 
  |